top of page

De los intérpretes y traductores, y la garantía de este derecho

Justificación

Ya es hora de tomarnos en serio el derecho de las personas indígenas a contar con intérprete. En las cárceles de Oaxaca, no habrá persona indígena privada de la libertad que argumente desconocer las razones de su proceso por falta de intérprete.

Nuestra propuesta

La Constitución de Oaxaca deberá garantizar el derecho a contar con un intérprete y traductor en los procesos judiciales, administrativos, y en asuntos relacionados con la salud y educación. Ya basta de regatear a los pueblos indígenas el derecho a recibir el derecho en su propia lengua. La Constitución de Oaxaca deberá establecer el deber ineludible de crear una ley de traductores e intérpretes. 


El Estado será el encargado de construir y controlar el padrón de defensores, intérpretes y traductores. El Estado, a través del Instituto de Lenguas Indígenas de Oaxaca, deberá ser quien certifique a los intérpretes, los que deberán disfrutar de seguridad social y de remuneraciones dignas similares a los intérpretes en lengua extranjera. 


El Instituto de Lenguas Indígenas tendrá una ventanilla única las 24 horas del día, ante quien acudirán los jueces, fiscales y defensa pública a solicitar intérpretes para las personas indígenas.

  • Facebook
  • Twitter

Litigio Estratégico Indígena A.C.

©2023 por Litigio Estratégico Indígena A.C.. Creado con Wix.com

bottom of page